Aprendiendo italiano como los “bambini”
Viernes, 25 de Julio de 2008 por Sara
Cuando vivÃa en Lisboa apenas acertaba a decir alguna palabra en italiano, y de casualidad porque coincidÃa con el español o el portugués. Poco a poco, aprendà a escuchar, y a entender conversaciones. Un dÃa, Fabio nos regaló un CD con música en italiano: entre tanto Vasco Rossi y Articolo 31 (que también mola) habÃa una canción divertida, propia de los niños pequeños, Il coccodrillo come fa.
Tras un tiempo de tararearlo sin sentido (es de esas canciones que se pegan, ya os aviso) empecé a comprender palabras, y fueron quizá mis primeras frases “con sentido” en italiano… y los animalitos. Igualito que los niños pequeños italianos. Menos mal que eso quedó en mis comienzos, y ahora soy capaz de mantener una conversación de adultos
¿Queréis aprender italiano? Pues empezad con el cocodrilo…
A petición de Maider, os dejo la letra de la canción.
“Oggi tutti insieme
cercheremo di imparare
come fanno per parlare
fra di loro gli animali.
Come fa il cane? Bau! Bau!
E il gatto? Miao!
L’asinello? Hi! Hoo! Hi! Hoo!
La mucca? Muuu…!
La rana? Cra! Cra!
La pecora? Beee…!
E il coccodrillo?…
E il coccodrillo?…
Boh…!
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
però quand’è tranquillo
come fa ’sto coccodrillo?…
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
Guardo sui giornali,
non c’è scritto niente:
sembra che il problema
non importi alla gente.
Ma se per caso al mondo
c’è qualcuno che lo sa,
la mia domanda
è ancora questa qua…
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
però quand’è tranquillo
come fa ’sto coccodrillo?…
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
Adesso ripetiamo,
se vogliamo ricordare,
come fanno per parlare
fra di loro gli animali.
Come fa il cane? Bau! Bau!
E il gatto? Miao!
L’asinello? Hi! Hoo! Hi! Hoo!
La mucca? Muuu…!
La rana? Cra! Cra!
La pecora? Beee…!
E il coccodrillo?…
E il coccodrillo?…
Boh…!
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si dice mangi troppo,
non metta mai il cappotto,
che con i denti punga,
che molto spesso pianga,
però quand’è tranquillo
come fa ’sto coccodrillo?…
Il coccodrillo come fa
non c’è nessuno che lo sa.
Si arrabbia ma non strilla,
sorseggia camomilla
e mezzo addormentato se ne va.
Avete capito
come fa il coccodrillo?
Lui mezzo addormentato se ne va!”











Jajaja, mola la canción xDD

Yo aprendà algo de francés gracias a la música romantica francesa, DALIDA es la que más me gustó y me enseño.
Saludos.
Jajaja vaya que si es pegajosa la cancioncita, lastima que solo comprendi el nombre de los animalitos mas obvios, como el cocoditlo :-p
Primera vez que comento en este weblog. Me encanto tu plantilla
Siempre me ha gustado el italiano…y los italianos =p
Sarinhaaaaaaaaa!!!! ay que cancion más buena jajaja! me encanta jaja! que tal todo? ahora por tierras vascas no? aver si nos vemos cuando vaya a Pucela, aunque será ya en Agosto! un besazooooooooooooo
Hola mi reina, cómo estás. Ahora con el italiano, jajaja. En la casa de mi abuela Juana, todos cantaban canciones italianas (eran 11 hijos), poco me acuerdo de ellas, pero sà entiendo el idioma.
Creo que la mixtura de migrantes nos dió muchìsimo, imagina a mis abuelos y tÃos de Francia, Italia, Suiza. Alemania. Las comidas, las canciones, las reuniones han hecho nuestra infancia llena de cosas a descubrir. Mis besitos y abrazos Sarinha!!!
Hola!
Me encantaria tener la letra de la cancion “cocodrilo come fa” por escrito. Si lo tienes te agradeceria muchisimo que me lo mandaras por e-mail. Gracias!
cual es la traduccion de esta cancion, me encatna al igual que a mi hija, gracias por tu cooperacion
Cercavo un’altra frase in italiano ed è venuto fuori questo… bellissimo… devi cercare il video, per far ascoltare la musica che è la cosa più divertente, vero?
Comunque ti capisco benissimo, anche io sono spagnola… non a Lisbona, ma a Milano ho dovuto imparare come i piccoli per farmi capire come i grandi… aunque a veces pienso que se entiende mejor a los pequeñines!!
Me ha gustado mucho tu blog, complimenti!!
besos, baci, beijos
Me encanto la cancion , esta preciosa y se quedo un poquito de la letra jejeje. gracias
[...] Lisboa, aproveché para hacer un recorrido por las maravillas de Portugal. No era plan de volver a aprender italiano, y ya que la M manda, lo mejor era no contar mentiras mirándome a los ojos. Me gustó [...]